生在太平國家的口譯員平日出入的都是辦公室、會議室,有時候陪外賓參訪觀光景點,最多最多就是聽起來有點嚇
生在太平國家的口譯員平日出入的都是辦公室、會議室,有時候陪外賓參訪觀光景點,最多最多就是聽起來有點嚇...
Search
生在太平國家的口譯員平日出入的都是辦公室、會議室,有時候陪外賓參訪觀光景點,最多最多就是聽起來有點嚇...
直接套用翻譯工作者也非常有道理 「我們是翻譯工作者,並不代表我要幫你免費翻譯。我也有帳單要繳,跟你一...
【譯文軼聞】 「以我們中國道德水準來衡量,『女營韻事』也不是一本淫穢的書。所有記錄人類集體活動的文字...
來想想是什麼要找什麼主題好了...... 不過應該不是imposer,是impostor才對吧 「年...
【譯百種知識】 很有趣的「北京話」考察,只是沒有提供佐證,只有作者一家之言,相當漢人本位思想(但是...
【國際翻譯節】紀大偉篇 「簡而言之,翻譯者並非只是站在一本外文書和一本中文書之間,而是在一批複數的文...
【國際翻譯節】 譯動國界論壇為了慶祝國際翻譯節發起了連續三天的馬拉松致敬活動!邀請鴻鴻、紀大偉、但唐...
【國際翻譯日】 今天9月30日是國際翻譯日喔。 人家賣酒的有杜康,品茶的有陸羽,我們做翻譯這行的...
【譯百種工作】 譯員跟聽眾間期待有所落差,不過追本溯源,主要問題還是出在講者身上。許多講者常常忽略「...
【譯百種工作】 雜記 * 上工前一晚 我的美人兒搭擋傳訊息來 「主辦單位說明天的印尼講者要講印尼...